Instant Hacking: český překlad dokončen
Konečně se mi podařilo dokončit překlad výborného textu Instant Hacking. Pokud jej neznáte, vězte, že je to výborný úvod do programování (v Pythonu) od Magnuse Lie Hetlanda.
Pokud v překladu najdete nějakou chybu, překlep, nepřesnost,… prostě cokoliv, napište o tom, prosím, komentář k tomuto zápisku nebo mě kontaktujte na e-mail kolibac@gmail.com. Děkuji. A pochopitelně budete uvedeni v seznamu přispěvatelů:
- Tomáš Heger
- Jaroslav Kubias
- Michal Smrž
Protože je překlad určen pro české čtenáře, mohly se přizpůsobit i odkazy jako help@python.org, ale i snad doplnit http://www.python.org českým ekvivalentem či jinou, pro tebe nejlepší webovou stránkou u nás na dané téma.
Pavel Kosina
CITUJI: V případě sirka = 20 říkáme počítači, že od teď by se měla šířka rovnat dvaceti. Co znamená, že „šířka je dvacet“? Znamená to, že proměnná jménem „sirka“ je vytvořena (nebo je opětovně použita, pokud již existuje) a je jí předána hodnota 20.
Tento text je špatně, protože v Pythonu jsou všechno datové objekty, tedy i číslo 20. Do proměnné se tak nepředává hodnota (ani datový objekt s hodnotou), ale jen odkaz na datový objekt.
Míra přesnosti musí odpovídat stupni vývoje příjemce. Jinými slovy: text je naprosto správně, protože sahá na začátečníky, kde je určitá forma zjednodušování nezbytná. Jinak se bud nikam nedostanete nebo všechny odradíte. Po překročení příčky „absolutní začáteční“ je možné začít vysvětlovat, jak se věci mají ve skutečnosti, nebo lépe řečeno: jak se věci mají v tomto dalším stupni vývoje. A tak je to všude ;-)
geon
ad počeštění: Nezní to jako špatný nápad… ale skutečně existuje česká náhrada obojího? Přidal jsem odkaz na Py.cz…
ad chybné informace: Už o tom byl flame na AbcLinuxu.cz a nehodlám v něm pokračovat. Souhlasím s geonem, nebudu jeho komentář opakovat.